返回首頁 | 院長書記信箱 | English | 內部辦公網
站內搜索:
學院概況 師資建設 教育教學 學科學術 黨建工作 學生工作 招生就業 交流合作 校友天地 常用下載
您当前的位置:首页 > 学术交流 打印頁面 | 關閉頁面
職業化時代的語言服務業
( 发布日期:2019-06-05 阅读:次)

讲座题目:職業化時代的語言服務業

講座時間:2019年6月11日(周二)13:40-15:30

教師座談時間:2019年6月11日(周二)15:30-16:15

講座地點:外語樓326

座談地點:外語樓318會議室

主講人介紹:

柴明颎,上海外國語大學高級翻譯學院教授、博士生導師、上海外國語大學高級翻譯學院的創始人,榮譽院長。現任國際大學翻譯學院聯合會(國際組織)理事兼亞洲太平洋辦公室主任、國務院學位委員會全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員、教育部全國高校翻譯專業教學協作組副組長、上海市翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員、中國翻譯協會口譯專業委員會副主任委員、中國翻譯協會教學與科研專業委員會委員、中國比較文學學會全國翻譯研究會常務副會長、上海市文聯委員、上海翻譯家協會副會長,國家社科和教育部研究生教育發展中心評估專家等職,創建《東方翻譯》雜志並任執行主編、《中國翻譯》雜志編委、台灣《編譯論叢》雜志編委等職。

國家教學成果獎二等獎(2014)獲得者。主持完成國家語委和國家標准委的國家標准《公共服務領域英文譯寫規範》(2011-2016),出版各類教材、譯著20余本,論文30余篇,電影10多部,國際組織的文件翻譯和多種商務、法律、科技類翻譯等。

講座介紹:

傳統翻譯在很大程度上依賴譯者的個人行爲。很多翻譯的做法,以及我們了解的譯者行爲很大程度上都是個人譯者的行爲痕迹。以前信息交流的頻度和體量都非常小,因此譯者的個人行爲能夠基本滿足當時的社會需求。

當社會進入大生産時代和信息化時代,特別是在當今全球化經濟的驅動下,信息的體量和跨語際交際的頻度已經完全不能依賴譯者作爲個人行爲的參與了。翻譯也在這樣的形式驅動下進入了職業化時代。原來依賴翻譯個人行爲的服務體系受到了新型語言服務業沖擊,甚至在某種情況下逐漸進入更替時代。

本講座將從現代社會的職業化進程出發,闡述現代語言服務的特征和發展,以及現代語言服務在現代技術的驅動下所呈現的現狀,並附帶簡單介紹需要關注的學習內容等。


分享到:0
上一条: 没有了
下一條: 西方科技、平等與反烏托邦 2019-5-28
2004-2019 © 波音国际娱乐 版权所有 E-mail:office@mail.zjgsu.edu.cn
浙江省杭州市下沙高教园区学正街18号 邮编:310018 联系电话:0571-28008506 浙公網安備33011802000512號
波音国际娱乐国外考试中心地址:杭州市文二路160号,联系电话:88066397 網站管理 浙ICP備05073962號
友情鏈接